マシュマロ
日本語
English
简体中文
繁體中文
한국어
Bahasa Indonesia
ภาษาไทย
Tiếng Việt
ログイン
マイページ
受信箱
みんな宛
おくる
私は学校で日本語と英語(米)でのことわざの表現の違いについて調べています。 (表現の違いの例:日本「覆水盆に返らず」 英語「It is no use crying over spilt milk.」 日本では水という単語を使っているが、英語ではwaterではなくmilkと表現している) このように、日本語と英語では表現の仕方に差があると思うのですが、それはそれぞれ日本と米国のどのような文化が関係していると思いますか? 回答してくださると嬉しいです。よろしくお願いします。
マシュマロ
みんなの回答
匿名で友達にリクエスト
あなたならどう答える?
0
/
字
回答する
みんな宛一覧を見る
マシュマロとは?
匿名のメッセージを受け付けるサービスです
ネガティブな内容のものはAIがこっそり削除しちゃうので、ポジティブなものだけがあなたに届きます
このサービスは「世界はもっとマシュマロを投げ合うような安全さで満たされるべき」という思想で作られています
使い方
1. 募集する
要ログイン
マイページの「メッセージを募集」ボタンを押すとポストを投稿できます。 ポジティブなものだけがあなたに届くので、安心して募集しましょう!
2. 回答する
要ログイン
あなたに対するメッセージが届いていたら、回答してみましょう!
3. おくる
気になるあの人や友達がマシュマロを使っていたら、ポジティブなメッセージをおくってみましょう!
マシュマロに登録をして使い始めましょう!
新規登録
ログイン
placeholder
閉じる
placeholder
閉じる